О ЯЗЫКЕ ОДНОЙ КНИГИ МАМЛЮКСКОГО СУЛТАНАТА
Bu gün, 12:04

"Мы уже отметили выше, что кыпчаки Золотой Орды и Египта не обладали стабильным письменным языком. Если исследовать книги, написанные в Египте в течении периода примерно в 40-50 лет на "кыпчакском", то эта неустойчивость сразу бросается в глаза. В частности, книги по фикху, написанные на "кыпчакском", заслуживают внимания в этом отношении. Подобными примерами являются "İrşad ül-müluk ve-s-selatin" Факиха Берке (Библиотека Ая-Софья, 1016), одна книга по фикху в Конье-[библиотеке] Юсуф Аги и "Kitab fil-l-fıkh bilisan-it-türki" в [библиотеке] Миллет-Файзулла Эфенди под номером 1051. "Kitab-ül irşad" была написана в в 789 году [по хиджре] (=1387м) в Александрии. Факих Берке и в этом своем произведении не избавился от влияния старого письменного языка [видимо,автор имеет в виду изначальный, "настоящий" мамлюко-кыпчакский]. Дата написания книги [из библиотеки] Юсуф Аги отсутствует. В этой книге велико влияние туркменского [туркоманского/огузского]. "Kitab fil-l-fıkh bilisan-it-türki" же занимает среди них совершенно особое место ; будучи с фонетической точки зрения совершенно туркменской [туркоманской/огузской], в морфологическом отношении она является кыпчакской. Хоть и дата написания неизвестна, мы можем определить, что она была написана до 824го(1421го) года. Эта книга была найдена в 824м в казне правившего 7 месяцев и 20 дней султана Татара и была подарена вакфу в 834м султаном Барсбаем.
Этого отрывка из текста этой книги достаточно для того,чтобы сделать вывод о языке произведения :
"eger bir kişi da'vi edse bir kişi üstine ayıdsa(eyidse) menim sende bu kadar axçam var dese dahi ol da'vi olıngan kişi ayıdsa menim üstüme hiç neme yokdur dese daxi ol da'vi edgen kişi danuk durkuzsa axçası var edıkuna dahi kazı hüküm edse ol da'vi olıngan kişinüng üstine ol axçayı vergil da'vi edgen kişige dese kazı hüküm egdenden songra ol da'vi olıngan kişi danuk durkuzsa kim ol da'vi edgen kişinüng üstümde axçası var idi ve lekin men ödedüm dese danukluk verse munung üstine imdi ol da'vi olıngan kişinüng da'visi işidilür dahi danukı işidilür..."
Будет неправильным называть язык этой книги по фикху кыпчакским, глядя на прилагательные вроде "olıngan", "satgan", "etgen", "olgay", "bildirgey". Должно быть, язык этой [книги] АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ туркменский [туркоманский; имеется ввиду азербайджанский тюркский], смешанный с кыпчакским диалектом."
Источник: Abdülkadir İnan, "Mısır'da Oğuz-Türkmen ve Kıpçak lehçeleri"
Азербайджанский Тюрок
TEREF