Восприятие и образ “Тюркской красоты” на Ближнем Востоке

2-12-2024, 08:04           
Восприятие и образ “Тюркской красоты” на Ближнем Востоке
В эпоху Мамлюского Султаната, Тюркский воин стал эталоном красоты в Египте. Писатель Амин Хули вспоминает, что в его детстве каирские дамы, желая подчеркнуть приятную внешность мужчины, говорили: “Красивый как мамлюк”, и цитирует стихи поэта Ибн Набиха [6:74]:
Во имя Великого Аллаха, красота не в арабе, / Сколько же скрыто под замком Тюрка для удивления! (Allāhu al-Kabīr, laysa al-ḥusn fi-l-ʿArab / Kam taḥta limmatin zāṭa-t-Turki min ʿajab.)
Известные исторические деятели мамлюкские военачальники, такие как Кутуз, Айбек, Бейбарс, Калавун, бывшие рабы, ставшие впоследствии Султанами, стали главными героями исторических хроник Ибн Тагриберди, аль-Макризи, аль-Ханбали, Ибн Ийаса, а также героями народных романов. Знаменитая Шаджар ад-Дурр, первая Мамлюкская Султанша, происходившая из Хорезмских Тюрков, также стала объектом восхищения, благодаря её руководству египтяне победили крестоносцев и изгнали их из Египта.
В персидской поэзии Тюркский воин также представлен как идеал красоты за свои изящные черты лица, доблесть и выдающиеся воинские таланты:
Армия ушла, и тот пленительный, что армии разбивал, ушел с ней / Пусть никому не доведется отдать свое сердце солдату! (Laškar beraft o ān bot-e laškar-šekan beraft / Hargez mabād kas ke dahad del be laškari; Фаррохи, Диван, стр. 382).
Мы находим достаточно полное описание таких солдат, которые сочетали военные задачи с ролью возхищяемого, в лирическом вступлении к касыде в честь Сельджукского Маликшаха, написанной Кāфи Зафаром из Хамадана, процитированной Авфи в его "Лобāб аль-альбāб" (стр. 210-213), из которой здесь приведены несколько строк:
Эти веселые всадники, которые пленяют сердца людей / Интересно, чьи они потомки и на кого похожи в своей красоте? (In šuḵ-savārān ke del-e ḵalq setānand / Guʿi ze ke zādand o be ḵubi be ke mānand).
Они по происхождению Тюрки, без сомнений, но / В красоте и привлекательности они подобны идолам (Torkand be aṣl andar šak nist walikan / Az ḵubi o zibāʾi mānand-e botānand).
Они предводители войск и одновременно обители покоев / Они паладины мира и яростные львы (Mirān-e sepāhand o ʿarusān-e weṯāqand / Gordān-e jahānand o hožbarān-e damānand).
У них мускусные усы, сладкая речь, душистые локоны / Серебристое тело, золотой пояс и узкая талия (Meškin ḵaṭ o širin soḵan o ḡālia zolfand / Simin bar o zarrin kamar o muy-mīyānand).
В битве они думают только об атаке мечом / В праздничных собраниях их единственное удовольствие — пленять сердца (Dar razm bejoz tiḡ zadan ray nabinand / Dar bazm bejoz del setādan kām nadānand).
Источники:
Khodjaeva, R. U. The Role Of The Central Asians In The Socio-Political And Cultural Life Of Mamluk Egypt.
EIr, Encyclopædia Iranica, XII/4, pp. 445-448 and XII/5, pp. 449-454
Leila Onlash
TEREF












Teref.info © 2015
E-mail: n_alp@mail.ru            Telefon: 051 933 93 21            Baş redaktor: Nurəddin (Xoca) İsmayılov
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.