Стих на диярбекирском диалекте азербайджанского тюркского языка, который приводит в своей книге Эвлия Челеби

Dünən, 15:54           
Стих на диярбекирском диалекте азербайджанского тюркского языка, который приводит в своей книге Эвлия Челеби
Стих на диярбекирском диалекте азербайджанского тюркского языка, который приводит в своей книге Эвлия Челеби:
"Amma Murad Xan bir padişah-i Cem-cenab olmağile mezkur Qahveci-zadeyi her gelen elçilerüñ qiyafetine qoyup divan-ı padişahide tercümanlıq edüp söz alup söz verirdi. Ol Qahveci-zade Sultan Murad Xana eglence olmaq içün Diyarbekirli lehcesile bir hicv-amiz qadeh-name etmişdir. Güfte-i Qahveci-zade der-haqq-i ehali-yi Diyarbekir:
Miğreb çağı Qavs bağından gelmişdim
Şeyx Matardan men pürçühli almışdım
Kör Muharrem gimi müflis olmışdım
"Monla Mahmud qıçım" derem maqbul mı
Zeyni der "Hacı gel gel böyle etme
Qara körpide neyleyipsen gel gitme
O hürmeyi isidipdir isitme''
"Yandırıpdır içim" derem mahqul mı
Sekiz nügü miskineyi almışdım
Dam üstinde sittareyi görmişdim
Hazekile xatırına değmişdim
"Heze bildim suçum" derem mahqul mı
Öz elimle Şatta reyhan dikdigim
Yemişem box hiçe emek çekdigim
Hey dur bire hey emesin mekdigim
"Çağırmışam bacım" derem mahqul mı
Saraydara loğ taşını düşürtdum
Anuñ ard qıcını xaylı taşırtdım
Nanemüzle men kendime pişirtdim
"Hulqum çıqdı içim" derem mahqul mı
Diyarbekrüñ baqla ile çaqılı
Satar gezengevi butum tut balı
Zeyni oğlanun o mirçite saqalı
Biter biter "qırqam" derem mahqul mı
Ev issi acarlı göñlegin geyer
Sabahtan serikle künife yayar
Ah göremem görsem yüregim doyar
Qodoş oldum "giçem" derem mahqul mı."
Далее Эвлия приводит перевод некоторых использованных в стихе слов и выражений на османский (скрины).
Источник:
M. Van Bruinessen, H. Boeschoten, "Evliya Çelebi in Diyarbekir", стр. 172-76
Азербайджанский Тюрок
TEREF












Teref.info © 2015
E-mail: n_alp@mail.ru            Telefon: 051 933 93 21            Baş redaktor: Nurəddin (Xoca) İsmayılov
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.