Kuran’ın ilk Türkçe tercümesində Allah kelimesi yerine Tanrı ve Yaratkan (Yaradan) kelimeleri kullanılmıştır.

27-12-2023, 12:25           
Kuran’ın ilk Türkçe tercümesində Allah kelimesi yerine Tanrı ve Yaratkan  (Yaradan)  kelimeleri kullanılmıştır.
Kuran’ın ilk Türkçe tercümesi Karahanlı Devleti döneminde yapıldı.11 YY ait olan bu Türkçe çeviride Allah kelimesi yerine Tanrı ve Yaratkan (Yaradan) kelimeleri kullanılmıştır.Çeviri Türkçe Arapça ve Farsça olup 3 dillidir.
Günümüze kadar gelebilmiş mealler içinde en eski Türkçe Kuran meali Muhammed bin el-Hac Devletşah eş-Şirazi tarafından hazırlanan bu 902 sayfalık tercümedir. Bu nüsha Türk İslam Eserleri Müzesi (TİEM) No. 73’te kayıtlıdır.
Bunun ötesinde Hoca Ahmet Yesevi Kaşgarlı Mahmud, Yusuf Has Hacip, Yunus Emre eserlerinde Allah yerine Tanrı ve Çalap kelimelerini kullanmışlardır.
Sirine Sirin
Teref. Xocanın bloqu












Teref.az © 2015
TEREF - XOCANIN BLOQU günün siyasi və sosial hadisələrinə münasibət bildirən bir şəxsi BLOQDUR. Heç bir MEDİA statusuna və jurnalist hüquqlarına iddialı olmayan ictimai fəal olaraq hadisələrə şəxsi münasibətimizi bildirərərkən, sosial media məlumatlarındanda istifadə edirik! Nurəddin Xoca
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.
E-mail: n_alp@mail.ru